Media votos
6.1
Votos
7,873
Críticas
2,954
Listas
1
Recomendaciones
- Sus votaciones a categorías
- Contacto
-
Compartir su perfil
Voto de Quinto Sertorio:
6
7.2
5,195
Serie de TV. Drama. Romance. Aventuras
Serie de TV (11 episodios). Adaptación del best-seller de María Dueñas, que narra la historia de Sira Quiroga (Adriana Ugarte), una joven costurera de la capital que ve cómo su vida da un giro completo y tendrá que salir adelante ella sola en un lugar en principio tan hóstil como la ciudad de Tánger, en Marruecos. Hasta allí llega la joven modista, empujada por el destino hacia un arriesgado compromiso en el que los patrones y las telas ... [+]
21 de enero de 2014
34 de 35 usuarios han encontrado esta crítica útil
A "El tiempo entre costuras" se le tiene que reconocer el gran esfuerzo en recreación histórica, decorados, vestuario, búsqueda de exteriores y todo lo que conlleva hacer una serie de una época ya inexistente. Obviamente no es "Retorno a Brideshead" ni siquiera "Dowton Abbey" , en eso los ingleses nos sacan siglos de ventaja. No es tanto la diferencia en ambientación sino el trabajo de los actores, la guionización y la realización de los episodios. Aquí muchos de los actores no daban la talla, en especial los ingleses. Pero es un digno producto que permite vislumbrar un futuro prometedor de este género en España.
Pero todo esto, en especial su primera y cautivadora parte, en Tetuán, con esa imagen impactante de Adriana Ugarte en paños menores y cargada de pistolas, queda emborronada con un desarrollo en Madrid cuesta abajo, hasta un final esperpéntico e indigno de la serie.
El último episodio, que debería ser la apoteosis de la serie, tiene un desarrollo lamentable. He visto episodios de "Los vigilantes de la playa" con más guión. Vamos por partes (ver spoiler).
A la vista del spoiler se puede concluir que el final es lamentable. Los guionistas o estaban de puente y lo acabaron los becarios o usaron como inspiración la mencionada "Top secret". Sólo faltaba Omar Shariff empaquetado en el coche, la resistencia francesa, la vaca con botas militares y Val Kilmer dando saltos por ahí.
Triste final para una buena serie.
Pero todo esto, en especial su primera y cautivadora parte, en Tetuán, con esa imagen impactante de Adriana Ugarte en paños menores y cargada de pistolas, queda emborronada con un desarrollo en Madrid cuesta abajo, hasta un final esperpéntico e indigno de la serie.
El último episodio, que debería ser la apoteosis de la serie, tiene un desarrollo lamentable. He visto episodios de "Los vigilantes de la playa" con más guión. Vamos por partes (ver spoiler).
A la vista del spoiler se puede concluir que el final es lamentable. Los guionistas o estaban de puente y lo acabaron los becarios o usaron como inspiración la mencionada "Top secret". Sólo faltaba Omar Shariff empaquetado en el coche, la resistencia francesa, la vaca con botas militares y Val Kilmer dando saltos por ahí.
Triste final para una buena serie.
SPOILER: El resto de la crítica puede desvelar partes de la trama.
Ver todo
spoiler:
-El malo Da Silva te intenta matar dos veces en tu retorno a Madrid, y cuando llegas no se te ocurre otra cosa que irte a tu casa (donde sabe que vives) y a tu trabajo (donde sabe que trabajas). No toma ni úna minima medida de precaución. Obviamente te captura en dos segundos.
-Sira, la protagonista, le da la información que ha conseguido a su jefe del Servicio de Inteligencia inglés. Pero se le olvida contarle un nimio detalle: la han intentado asesinar dos veces PORQUE HA SIDO DESCUBIERTA.
-El novio inglés de la protagonista, que la salva de morir del malo, no sospecha que ella es la otra espía que su jefe del servicio secreto le comenta. No sospecha de su novia, que ha estado en casa del malo, le ha intentado dar esquinazo, no le ha contado que hacia allí y encima la han intentado matar. Tan solo cuando ve la pulsera de la chica que le envia el malo, ata los cabos. Y a eso se le llama Servicio de Inteligencia. Pero de Gila.
-La escena más surrealista. Elnovio inglés espía de la protagonista habla un perfecto castellano y el jefe de espias inglés de ambos habla español con un marcado acento británico. Pues cuando el novio inglés espía se queda solo con su jefe inglés espía se ponen a hablar en castellano, pero este último con acento inglés! ¡incluso son interrumpidos por una secretaría que habla en inglés y la subtitulan! ¿No sería más lógico que subtitulasen toda la conversación y que ambos hablasen en inglés entre sí? ¿o piensan que sus televidentes van a hacer zapping ante la presencia de una escena subtitulada larga?
-Al intentar rescatar a la chica, se citan en el palacio de Oriente con el malo. Todos y cada uno de los viandantes son espías ingleses: la pareja del cochecito, el limpiabotas, los paseantes, etc...y todos con pistola. En un instante todos sacan sus armas y apuntan a un señor. Veinte pistolas o así. Y nadie se asusta. En una España de posguerra, con represión policial y nadie dice nada. Escena de risa extraída de "Top secret".
-El rídículo desenlace en el castillo de Chinchón. El malo va solo con un matón para recuperar un microfilm de los alemanes. Curioso ¿porqué los alemanes no envían a sus espías para recuperarlo?. En la refriega con el novio inglés, el matón se cae y se desnuca al golpear en la única piedra grande que hay en toda la plaza de armas del castillo ¡que casualidad!
-Sira, la protagonista, le da la información que ha conseguido a su jefe del Servicio de Inteligencia inglés. Pero se le olvida contarle un nimio detalle: la han intentado asesinar dos veces PORQUE HA SIDO DESCUBIERTA.
-El novio inglés de la protagonista, que la salva de morir del malo, no sospecha que ella es la otra espía que su jefe del servicio secreto le comenta. No sospecha de su novia, que ha estado en casa del malo, le ha intentado dar esquinazo, no le ha contado que hacia allí y encima la han intentado matar. Tan solo cuando ve la pulsera de la chica que le envia el malo, ata los cabos. Y a eso se le llama Servicio de Inteligencia. Pero de Gila.
-La escena más surrealista. Elnovio inglés espía de la protagonista habla un perfecto castellano y el jefe de espias inglés de ambos habla español con un marcado acento británico. Pues cuando el novio inglés espía se queda solo con su jefe inglés espía se ponen a hablar en castellano, pero este último con acento inglés! ¡incluso son interrumpidos por una secretaría que habla en inglés y la subtitulan! ¿No sería más lógico que subtitulasen toda la conversación y que ambos hablasen en inglés entre sí? ¿o piensan que sus televidentes van a hacer zapping ante la presencia de una escena subtitulada larga?
-Al intentar rescatar a la chica, se citan en el palacio de Oriente con el malo. Todos y cada uno de los viandantes son espías ingleses: la pareja del cochecito, el limpiabotas, los paseantes, etc...y todos con pistola. En un instante todos sacan sus armas y apuntan a un señor. Veinte pistolas o así. Y nadie se asusta. En una España de posguerra, con represión policial y nadie dice nada. Escena de risa extraída de "Top secret".
-El rídículo desenlace en el castillo de Chinchón. El malo va solo con un matón para recuperar un microfilm de los alemanes. Curioso ¿porqué los alemanes no envían a sus espías para recuperarlo?. En la refriega con el novio inglés, el matón se cae y se desnuca al golpear en la única piedra grande que hay en toda la plaza de armas del castillo ¡que casualidad!