Haz click aquí para copiar la URL
Voto de Pierrot Le Fou:
3
Romance. Drama La historia tiene lugar en el siglo XIX y explora las relaciones entre los miembros de la alta sociedad rusa. Ana Karenina, una mujer de la alta sociedad que se enamora del joven y apuesto oficial Vronski, abandona a su esposo y a su hijo para seguir a su amante. Nueva adaptación de la novela de León Tostói. (FILMAFFINITY)
17 de marzo de 2013
34 de 39 usuarios han encontrado esta crítica útil
Hablamos de una película bien hecha y con la originalidad de hacer transcurrir todo el metraje dentro de un teatro. Si Mr. Wright hubiera hecho un film costumbrista de la Rusia zarista nada que comentar, pero, como afirma, que ha adaptado la obra de Tolstoi, el resultado es un esperpento.

Tolstoi divide “Ana Karenina” en seis partes y los capítulos están paralelamente narrados entre la vida de Ana y de Levin (¡¡¡¡¡¡¡en la película ni se conocen!!!!!!!!).
El mensaje de la obra es el miedo de los dos protagonistas a no encontrar el amor y el sentido de la vida (en el film Ana es una promiscua superficial y Levin aparece cinco minutos).
"Ana Karenina” de Tolstoi narra la vida de una condesa obligada a vivir con un hombre viejo (matrimonios de conveniencia) y aburrido que la ignora (Jude Law es demasiado joven y carismático para el papel), rodeada de amistades viejas y aburridas de su marido (¿hay alguna amiga vieja?). La vida de Ana cambia cuando viaja a Moscou para ayudar a su hermano Stiva con los altibajos de su matrimonio (el único personaje que está bien caracterizado). En un baile conoce a Vronsky, un militar apuesto, seductor y serio (Taylor-Johnson no puede ser más afeminado) que está prometida con Kitty, la hermana de la mujer de Stiva (Kitty es demasiado mayor para el papel). Ana regresa a San Petesburgo y Vronsky la sigue. En este punto de la trama, Mr. Wright intercambia la novela de Tolstoi por el “Pronto” y me abstengo de seguir comentando.

“Ana Karenina” (2012) es la peor de la tres versiones que se han hecho. Las adaptaciones cinematográficas no han de ser exactas pero no pueden perder la esencia ni el mensaje que transmite el escritor.
La obra: profundidad psicológica de los personajes, minuciosa descripción del contexto y el tiempo, y un trasfondo filosófico y moral.
La película: superficial y fría. Wright tendría que haberla llamado "las aventuras sexuales de una condesa rusa".

En conclusión ¿Por qué tanta manía en destruir los clásicos? Guionistas, déjense de leer los resúmenes de la Wikipedia…
SPOILER: El resto de la crítica puede desvelar partes de la trama. Ver todo
Pierrot Le Fou
¿Te ha resultado interesante y/o útil esta crítica?
arrow