Media votos
4,9
Votos
1.960
Críticas
6
Listas
30
Recomendaciones
- Sus votaciones a categorías
- Mis críticas favoritas
- Contacto
-
Compartir su perfil
Voto de Multifolio:
6
6,4
15.583
Comedia
La apacible vida de Albert y Armand, una pareja homosexual, se ve totalmente alterada ante la inminente boda de Val, el hijo de Armand, con la hija de un senador ultraconservador. El político, que desea promocionar los valores tradicionales de la vida familiar, decide visitar a la familia del novio, sin saber con lo que se va a encontrar. (FILMAFFINITY)
1 de enero de 2008
48 de 57 usuarios han encontrado esta crítica útil
¿Ya vió "La Cage aux Folles" (1978, Edouard Molinaro)? ¿Ya votó por ella?
Entonces cuando vea "The Birdcage" (1996, Mike Nichols), posiblemente usted le coloque una nota parecida. Uno o dos puntos menos tal vez.
Este refrito intenta respetar las escenas y diálogos del original, lo cual considero bueno. Pero surge la duda ¿entonces que se evalúa? (entienda que formo parte de esa manada de locos obsesivos que queremos ponerle un número del 1 al 10 a todo lo que se nos atraviese, ya que así "mejoraremos nuestro perfil en FA")
Cuando alguien ve una película evalúa entre otras cosas los temas tratados, los diálogos, la forma de contar la historia. Pero si la persona conoce el material original, por ejemplo un libro, entonces la calidad de la adaptación tiene un peso importante en la evaluación.
Considero que le he dado una buena nota a esta película al ser un calco respetuoso de la original.
Pero para los que ya vieron las dos películas, quiero resaltar un detalle sobre el refrito:
Entonces cuando vea "The Birdcage" (1996, Mike Nichols), posiblemente usted le coloque una nota parecida. Uno o dos puntos menos tal vez.
Este refrito intenta respetar las escenas y diálogos del original, lo cual considero bueno. Pero surge la duda ¿entonces que se evalúa? (entienda que formo parte de esa manada de locos obsesivos que queremos ponerle un número del 1 al 10 a todo lo que se nos atraviese, ya que así "mejoraremos nuestro perfil en FA")
Cuando alguien ve una película evalúa entre otras cosas los temas tratados, los diálogos, la forma de contar la historia. Pero si la persona conoce el material original, por ejemplo un libro, entonces la calidad de la adaptación tiene un peso importante en la evaluación.
Considero que le he dado una buena nota a esta película al ser un calco respetuoso de la original.
Pero para los que ya vieron las dos películas, quiero resaltar un detalle sobre el refrito:
SPOILER: El resto de la crítica puede desvelar partes de la trama.
Ver todo
spoiler:
Este es un "spoiler" de otra película, de la original.
Cuando se comparan, resulta interesante encontrar en determinado momento un temor a realizar referencias al sexo. Es asombroso que haciendo un refrito de una película sobre una pareja de viejos homosexuales que son dueños de un bar de homosexuales, los gringos no se hayan atrevido a montar una de las primeras escenas tal como está en la original.
Al comenzar "La cage aux folles" se genera la duda de la fidelidad de uno de los protagonistas hacia su pareja. Luego llega un joven y se acrecienta la sospecha sobre si éste es el amante del viejo. Mientras hablan, esta sospecha queda en el espectador unos minutos, hasta que se descubre que efectivamente si mantienen una relación:
Son padre e hijo.
En la versión gringa, a pesar se haber sido construida con secuencias similares, usted ve cuanto tiempo esta permitido generar este tipo de sospechas o dudas en el espectador:
0 segundos.
La escena comienza con una palabra: "Papá". Lo cual después de haber visto la versión original, no parecen palabras del personaje, parece un grito desesperado y angustiado del productor, o del director o de alguien extrañamente preocupado en que por ninguna causa se diga que se sugirió una relación homosexual entre ese viejo y ese joven.
Cuando se comparan, resulta interesante encontrar en determinado momento un temor a realizar referencias al sexo. Es asombroso que haciendo un refrito de una película sobre una pareja de viejos homosexuales que son dueños de un bar de homosexuales, los gringos no se hayan atrevido a montar una de las primeras escenas tal como está en la original.
Al comenzar "La cage aux folles" se genera la duda de la fidelidad de uno de los protagonistas hacia su pareja. Luego llega un joven y se acrecienta la sospecha sobre si éste es el amante del viejo. Mientras hablan, esta sospecha queda en el espectador unos minutos, hasta que se descubre que efectivamente si mantienen una relación:
Son padre e hijo.
En la versión gringa, a pesar se haber sido construida con secuencias similares, usted ve cuanto tiempo esta permitido generar este tipo de sospechas o dudas en el espectador:
0 segundos.
La escena comienza con una palabra: "Papá". Lo cual después de haber visto la versión original, no parecen palabras del personaje, parece un grito desesperado y angustiado del productor, o del director o de alguien extrañamente preocupado en que por ninguna causa se diga que se sugirió una relación homosexual entre ese viejo y ese joven.