Haz click aquí para copiar la URL
España España · valencia
Voto de esteve:
6
Acción. Comedia Después de estar a punto de morir mientras investigaban un caso, un par de policías de Chicago se ven obligados a tomarse unas vacaciones en Cayo Oeste. Una vez allí, deciden abandonar la policía y abrir un bar, pero antes tratarán de resolver el caso que estuvo a punto de costarles la vida. (FILMAFFINITY)
12 de julio de 2013
6 de 6 usuarios han encontrado esta crítica útil
Se trata, quizás, de una de las películas que más difícil se me ha hecho el puntuarla. ¿Por qué? Porque, por un lado, la pareja protagonista sí que desprende química (fundamental en una "buddy movie" como es el caso), algunos diálogos están conseguidos (muy bueno el de “sois lo mejor de lo peor”), alguna secuencia de acción está francamente bien hecha (cuando perseguidor y perseguido van por los raíles del metro de Chicago, con esos planos subjetivos, de coche o de personas, que tanto usa Hyams en sus películas —p.ej. en “Capricornio Uno” o “Atmósfera Cero”—, en las que no es ocioso recordar que siempre ejerce, además, de director de fotografía, encantándole las tomas nocturnas con focos y luces más o menos potentes, que no esquiva)...

... pero por otro, el guión es un absoluto barullo, una cosa completamente deslavazada, por no decir un desastre: parece más que nunca como una serie de secuencias rodadas separadamente y montadas a la buena de Dios hasta que se alcanzase la hora y cuarenta y pico de duración. Miren, si no, la secuencia de Florida (metida a martillazos), las apariciones y desapariciones del malo-malísimo, como el Guadiana; o el final verbenerillo.

En definitiva, una película con todo el sello del correcto director Peter Hyams, quien empezó muy bien, pero que luego se quedó en ese escalón (o dos) por debajo de realizadores más o menos consagrados. Pero da igual: al director de “Capricornio Uno” (¡qué buena es!) no solo le perdono muchas cosas, sino que también trato de ver todo lo que hace.

Por cierto, el título en español es digno de figurar en la antología de traducciones-despropósitos: “Running scared” --> “Apunta, dispara y corre”. No coinciden ni las letras.
esteve
¿Te ha resultado interesante y/o útil esta crítica?
arrow