Haz click aquí para copiar la URL
España España · Katharotxa
Voto de Chechu Rebota:
1
Drama Narra la historia de una animosa y valerosa jovencita llamada Liesel, que transforma las vidas de todas las personas de su entorno cuando la envían a vivir con una familia de acogida en la Alemania de la II Guerra Mundial. Para Liesel, el poder de las palabras y de la imaginación se convierte en una forma de escapar de los tumultuosos eventos que la rodean, tanto a ella como a toda la gente que conoce y quiere. (FILMAFFINITY)
23 de enero de 2014
50 de 76 usuarios han encontrado esta crítica útil
En un principio la adaptación de la novela de Markus Zusak me daba miedo porque me parecía difícil llevarla a la gran pantalla por ciertos elementos como el punto de vista del narrador, sin embargo al final me da miedo porque lo que nos ha llegado a las pantallas es un telefilm edulcorado con sobredosis de After Efects para retocar la fotografía y que todo quede con colores más brillantes, especialmente el pelo rubio de la joven Sophie Nélisse, que para algo es la protagonista.

El mayor problema de "La ladrona de libros" es que es demasiado hollywoodiense, me explico: en su desesperante búsqueda por no incomodar (el libro, hasta donde he leído, tambien es algo blandito pero mucho más aceptable), hace que todo sea visualmente muy bonito, mermando así la empatía con los personajes. A ver, si la madre adoptiva de la protagonista la llama mugrienta cuando la ve por primera vez, lo que yo quiero ver es a una niña que este sucia y hambrienta, no que tenga las mejillas sonrosadas, la piel blanca como la nieve, que vista el último modelo en cuando a vestiditos de la época y luzca un pelazo pantene. Si la familia pasa hambre y durante más de dos años solo comen sopa de guisantes dos veces al día quiero verles con hambre, delgados y sufriendo; sin embargo todos los personajes muestran una lozanía impropia de familias pobres en época de guerra. No digo que obliguen a adelgazar al reparto, pero si gracias al maquillaje Charlize Theron sale fea en Monster, aquí pueden hacer que los actores parezcan delgados. Así pues, si la película se niega a mostrarnos a los protagonistas sufrir, ¿cómo vamos a sufrir con ellos? No me vale que digan que tienen hambre cuando muestran una forma física envidiable, sino que quiero verlo para poder sufrir con ellos.

El problema que esa falta de coherencia no es el único error, sino que hay muchos más:

-La voz en off del narrador resulta horrible por su mal uso, aparece al principio y luego solo hace acto de presencia de una forma tan arbitraria e innecesaria (menos al final) que te saca de la película. O metes un narrador en off y lo utilizas bien durante toda la película o no lo metes, pero no lo utilices únicamente para hacer guiño al lector del libro para contentarlo.
-El desarrollo de la historia es totalmente arbitrario en cuanto a detalles importantes, por ejemplo: descubrir cuando ya llevas media película a que se dedica la madre solo porque te has acordado que tienes que crear un encuentro entre la protagonista y un secundario no es de recibo, las cosas importantes hay que ir preparándolas poco a poco, no de manera precipitada ni por sorpresa.
-Lo ridículas que resultan algunas de las decisiones de los personajes. Puedo entender que un personaje tome una decisión creyendo que es la correcta y se equivoque, pero es que el modo de actuar de los personajes en esta película no tiene lógica. Ver la sección de spoilers para profundizar en este aspecto.
-Me da rabia no acordarme de una sola pieza de la banda sonora cuando todo el mundo dice que es tan maravillosa.
-El idioma, ¿es necesario que metan palabras en alemán para recordarnos que los personajes son alemanes? No. Gracias a la magia del cine podemos perdonar ver una película ambientada en Alemania en la que los personajes hablen en inglés (o el idioma al que se doble la peli), pero lo que me saca totalmente de la ambientación y la película es que metan morcillas en alemán y que sin embargo todos los libros, cartas y palabras escritas en la pared del sótano estén en un perfecto inglés... eso sin hablar del discurso del alcalde del pueblo en el cumpleaños de Hitler, nos pasamos todo el rato escuchando a los actores hablar en inglés (o en el idioma al que se doble la peli) y cuando llega el momento del discurso este esta en alemán, rompiendo otra vez con toco rastro de coherencia. Supongo que para los productores un discurso nazi no es suficientemente nazi si no esta en alemán.

En fin, que "La ladrona de libros" es una película que busca emocionar a cualquier precio aunque ello suponga dinamitar cualquier rastro de coherencia. Es tan "bonita" y esta tan pensada a ganar premios que se olvida que lo importante es conseguir que el espectadorser identifique con los personajes y que sufra con ellos cuando hay que sufrir y se alegre con ellos cuando hay que alegrarse.
SPOILER: El resto de la crítica puede desvelar partes de la trama. Ver todo
Chechu Rebota
¿Te ha resultado interesante y/o útil esta crítica?
arrow