Haz click aquí para copiar la URL
Reino Unido Reino Unido · Edinburgh
Voto de Anny:
8
Comedia Remake de la exitosa comedia francesa "Bienvenidos al Norte". Alberto (Claudio Bisio) trabaja en la oficina de Correos de una pequeña ciudad del Norte de Italia. Presionado por su mujer (Angela Finocchiaro), está dispuesto a todo con tal de conseguir el traslado a Milán, incluso a fingirse inválido; pero, cuando el truco es descubierto, lo sancionan mandándolo a un pueblecito de Campania, lo cual para un italiano del Norte es una ... [+]
16 de octubre de 2010
31 de 35 usuarios han encontrado esta crítica útil
Alberto (Claudio Bisio) trabaja para la Poste italiane de Brianza. Sin embargo, él y su mujer, Silvia (Angela Finocchiaro), sueñan con el traslado a la próspera Milán. Ante la negativa de la empresa, que da preferencia a los empleados con discapacidad, decide “modificar ligeramente” su petición de traslado declarándose inválido. Surte efecto y le conceden el puesto en la capital lombarda, pero las mentiras tienen las patas cortas, o más bien demasiado sanas, y acaban por descubrirlo. Su castigo será ocuparse por dos años de la oficina de un pequeño pueblo de Campania, tierra de calores sofocantes, plagas y delincuentes en general.
Una vez allí, deberá lidiar con sus nuevos subordinados, encabezados por Mattia (Alessandro Siani), un treintañero enamorado de su compañera Maria (Valentina Lodovini) pero separado de ella por el ligero complejo de Edipo que le une a su madre.

Hasta aquí nada nuevo bajo el sol para los que en su día disfrutaran de la comedia francesa 'Bienvenue chez les Ch'tis' (2008). ¿Por qué hacer un remake, entonces? La respuesta “oficial” para todos los remakes es la misma: adaptar la película original a los nuevos tiempos o a un nuevo país, con sus peculiaridades y forma de ver el mundo. ¿Por qué verla entonces todos los que no somos italianos, si ya nos gustó la primera y ésta nos pilla igual de lejos? Fácil respuesta: para convertir las grandes sonrisas en carcajadas.
Si bien es cierto que sigue la misma estructura que la película de Dany Boon y que muchas escenas son idénticas (lo que, desde luego, hará que le lluevan las críticas por falta de originalidad), esta nueva versión a cargo de Luca Miniero desprende más vida, más luz. Todos los momentos cómicos originales de la italiana le dan vuelta y media a los franceses (ver ejemplo en el spoiler). No en vano, las mejores comedias italianas de los 50 y 60 se ambientaron en este sur profundo... y no, no estoy intentando compararla con las pelis de Totò, que nadie se eche las manos a la cabeza.

Por otro lado, aunque muchas veces el éxito en taquilla no signifique calidad, el hecho de que 'Benvenuti al Sud' haya conseguido colarse en el top 15 del boxoffice italiano de la campaña 2009/2010 en apenas dos fines de semana invita a echarle un vistazo, aunque sólo sea por curiosidad.

Dos únicas consideraciones, que aunque obvias nunca viene mal recordar:
1. La versión original siempre será mejor que la que nos traigan a España. Si alguien tiene la oportunidad de verla con subtítulos, que no deje de hacerlo.
2. NO ver, repito, NO ver bajo ningún concepto si la excesiva gesticulación y/o volumen de los actores italianos causa jaqueca, estrés o irritación. Gran parte del encanto de esta película reside justo en eso.
SPOILER: El resto de la crítica puede desvelar partes de la trama. Ver todo
Anny
¿Te ha resultado interesante y/o útil esta crítica?
arrow