arrow

Hotel Fawlty (Serie de TV) (1975)

Hotel Fawlty (Serie de TV)
Trailer
7,8
2.635
Votar
Plugin no soportado
Añadir a listas
Sinopsis
Serie de TV (1975-1979). 2 temporadas. 12 episodios. Los Fawlty son un matrimonio que regenta un pequeño hotel en la costa de Inglaterra. Él es maniático y deslenguado; ella exigente, mandona y con un irónico sentido del humor. En el servicio nos encontramos con Manuel, un camarero español (italiano en la versión doblada en España) que no sabe hablar inglés y con Polly, la asistenta que siempre está sacando al jefe de apuros. Ante semejante elenco, los clientes del hotel lo tendrán complicado para pasar unas buenas vacaciones. (FILMAFFINITY)
Dirección
Reparto
  Ver reparto completo
Año / País:
/ Reino Unido Reino Unido
Título original:
Fawlty Towers (TV Series)
Duración
30 min.
Guion
Connie Booth, John Cleese
Música
Dennis Wilson
Productora
BBC
Género
Serie de TV Comedia Sitcom
Categorías 1
8
Humor tontorrón hecho con inteligencia
Muchas veces leo ese topicazo de "humor inteligente" y no sé muy bien exactamente a lo que se refiere. Si al humor de media sonrisa, al presuntamente sesudo, o a una excusa para algo que no tiene ni puñetera gracia. En fin, qui lo sá!

Bueno, pues el humor de Fawlty Towers no es así, es más bien vodevilesco. De tartazo y tropezón muchas veces. Pero te ríes, y te ríes mucho. Porque las situaciones están muy bien preparadas y todo tiene la precisión de un reloj.

El trabajo de John Cleese en esta serie es magistral. Por lo visto el señor Fawlty está inspirado en el dueño del hotel donde se alojaron los Monty Python en un viaje que hicieron a Torquay.

Es conveniente verla en V.O.S, no sólo por lo que se pierde en el doblaje, si no porque uno de los personajes, el camarero Manuel, es español y juegan mucho con la confusión de lenguas, que naturalmente es imposible en la versión doblada. En la versión española para solucionar esto han convertido a Manuel en italiano y queda muy chungo la verdad, aunque peor es en la versión catalana que no se les ha ocurrido otra cosa que hacer a Manuel... mexicano! Y eso que uno de los gags recurrentes de la versión inglesa es disculpar a Manuel porque es... de Barcelona!!! ¡Lo qué hay que ver!

Muy recomendable para reírse a mandíbula batiente sin ningún complejo.
[Leer más +]
39 de 47 usuarios han encontrado esta crítica útil
9
El gran Basil y el mímico Manuel
De acuerdo absolutamente en la critica que hace Gilbert, se tiene que ver en versión original, por los motivos ya citados, a parte que la voz de John Cleese es mucho más graciosa en su idioma.
Aquí nos encontraremos una serie cómica muy hilarante, sin desperdicio y que hay que prestarle muchísima atención, ya que los sketchs son muy rápidos en ocasiones y muy seguidos.
El guión pertenece a John Cleese y Connie Booth, una mujer desconocida pero estaba casada con el señor Cleese, de hay su incursión en la serie y algún que otro capitulo de Flyng Circus, la serie de los Python. Aquí es la asistenta, la menos graciosa, por decirlo de alguna forma pero con una cara bonita, sin duda el mejor es John Cleese “Basil”y Andrew Sachs “Manuel” en la serie, sus gestos y las caras que pone son buenísimos, en papel de un Español de Barcelona, como se encarga casi en cada capítulo de recordarnos en Sr. Cleese, frases grandiosas a cargo de su nacionalidad, como en el episodio de “Basil y las ratas”
Manuel le enseña un hámster que quiere ponerle el nombre de Basil en su honor, Basil le pega y le comenta que es una rata, Manuel dice que es un hámster y Basil le contesta,
-Es una rata, ¿no tenéis ratas en España o Franco las ha exterminado a todas?
Frases grandiosas en cada episodio a cargo del matrimonio protagonista y en especial de Cleese, que se empeña que su Hotel tenga mucha clase y no entre gente de clase media baja, que es realmente la que habita este hotel.
Grandiosa serie y muy recomendable.


PD: En los títulos iniciales, cuando muestran el Hotel, en el cartel que debía poner Fawlty Towers que es como se llama el Hotel, siempre hacen un juego de palabras con estas letras y ponen cosas muy ocurrentes, claro que está en Ingles y yo sin los subtítulos no me enteraba que ponía, pero como la serie son graciosos los nombres.
[Leer más +]
18 de 20 usuarios han encontrado esta crítica útil